
Ảnh | Rozette Rago | The New York Times
Sen, một trong những biểu tượng tôn giáo lâu đời nhất, là một loài hoa nở trên mặt nước bùn.
Duncan Ryuken Williams, một vị tu sĩ Phật giáo Soto Zen đã kể lại bài học cổ xưa, qua đó ông nhấn mạnh: Mục đích của Phật giáo là vượt lên tất cả.
Nhưng với biểu tượng của Sen, còn có một ẩn dụ sâu sắc khác nữa: Hoa sen không mọc lên từ trong làn nước tinh khiết. Các chất dinh dưỡng được tìm thấy trong bùn.
“Nên vì vậy, sự giải thoát của chúng ta thực ra không phải là vượt qua hay cách ly bản thân khỏi những tổn thương hay đau đớn và khổ sở, mà là thừa nhận cách chúng ta có thể chuyển hóa bản thân, cộng đồng, quốc gia, thế giới của chúng ta khỏi tất cả những nỗi đau đó.”
… our liberation is actually not about transcending or distancing ourselves from trauma or pain and suffering, but it is to acknowledge how we can transform ourselves, our communities, our nation, our world, from all that pain”
Bấy giờ, Hoa Sen là biểu tượng trọng tâm của buổi lễ tưởng niệm ở Los Angeles hôm thứ Ba, do 49 tu sĩ Phật giáo, Cư sĩ lãnh đạo tinh thần Phật tử cúng dường để cầu an trong bối cảnh bạo lực kỳ thị người châu Á đang gia tăng gần đây trên khắp nước Mỹ.
Họ tập hợp 49 ngày sau khi một tay súng sát hại 8 người, trong đó có 6 phụ nữ châu Á tại các spa ở khu vực Atlanta, đánh dấu thời điểm nhiều Phật tử tin rằng người quá cố chuyển sang cõi khác. Họ gặp nhau tại một nơi đầy đau thương, một ngôi đền ở Little Tokyo gần đây đã bị phá hoại trong một cuộc tấn công đốt phá.
Tiến sĩ Williams, chủ tịch Phân khoa Tôn giáo của Đại học Miền Nam California, người đã giúp tổ chức buổi lễ, cho biết: “Chúng ta tham gia hôm nay để chuyển hóa nghiệp chướng chủng tộc của quốc gia này, bởi vì số phận và sự tự do của tất cả chúng ta gắn liền với nhau”.
Ông nói: “Cho dù ngọn núi của đau khổ có cao và những giọt nước mắt đau đớn lấp đầy đại dương sâu thẳm nhất, con đường của chúng ta buộc mọi người phải vươn lên như một đóa hoa sen trên mặt nước bùn”.
We join today to repair the racial karma of this nation, because our destinies and freedoms are intertwined, and though the mountain of suffering is high and the tears of pain fill the deepest oceans, our path compels us to rise up like a lotus flower above muddy waters”
Nhiều Tăng đoàn đại diện và những người có mặt đã tụng kinh và thực hiện những nghi lễ hòng xoa dịu và hàn gắn những gì đã bị phá vỡ. Ngoài ra, có khoảng 350 ngôi chùa Phật giáo và hàng trăm người đã tham gia qua phương tiện phát hình trực tiếp online, hầu hết ở Hawaii, Nebraska và Bắc Carolina.
Đó là một khoảnh khắc độc đáo, và hiện đại độc nhất vô nhị. Tăng đoàn đại diện cho một loạt các tông môn pháp phái và truyền thống Phật giáo, bao gồm Trung Quốc, Khmer, Hàn Quốc và Việt Nam, kết hợp với nhau như một cộng đồng tâm linh hòa hợp. Vị sư người Mỹ gốc Mexico đang hành đạo tại một ngôi chùa Phật giáo của cộng đồng người Thái ở Bắc Hollywood chia sẻ một thông điệp bằng tiếng Tây Ban Nha. Khoảng hai phần ba Phật tử Hoa Kỳ là người Mỹ gốc Á, và nhiều ngôi chùa đa chủng tộc ngày càng phát triển tại Hoa Kỳ.
Trong lịch sử 2.500 năm của Phật giáo, những buổi lễ với số lượng người tham gia đa dạng như vậy từ các truyền thống khác nhau là rất hiếm. Các Phật tử Lào thường không thực hành cùng với các Phật tử Nhật Bản, cũng như các trung tâm Thiền của người Mỹ gốc Phi hoặc da trắng cùng với các cộng đồng Phật giáo nhập cư.
Sư cô Kính Nghiêm, 38 tuổi, một nữ tu người Mỹ gốc Việt đến từ Tu viện Lộc Uyển gần Escondido, California, cho biết triết lý Phật giáo có một điều gì đó giúp ích trong thời điểm sợ hãi này: “Đó là nhận thức Phật tính bình đẵng trong mỗi chúng ta. Đau khổ của bạn cũng là đau khổ của tôi, và đau khổ của tôi không khác gì đau khổ của bạn,” Cô nói trước buổi lễ. “Nếu chúng ta có tấm lòng cởi mở vị tha, chúng ta đang ở trong niết bàn.”
It is about bringing the human inside of us. Your suffering is also my suffering, and my suffering is no different than your suffering. If we are openhearted, we are in nirvana.”
Các vị lãnh đạo tinh thần đã thắp nến trước bia tưởng niệm, trước hết cầu an cho các bậc sinh thành, tiêu biểu là Yong Ae Yue, 63 tuổi, một người mẹ là Phật tử Hàn Quốc bị giết ở Atlanta. Và cho Vicha Ratanapakdee, 84 tuổi, một người nhập cư từ Thái Lan đã bị hành hung khi đang đi dạo ở San Francisco. Và cầu siêu cho những người nhập cư Trung Quốc khai thác than từng bị sát hại ở Wyoming năm 1885 v.v. Đối với tất cả những sinh vật đã mất mạng sống của mình do hận thù chủng tộc hoặc tôn giáo.
Theo phong tục nghệ thuật kintsugi của Nhật Bản, mọi người dùng một hoa sen bằng gốm, bị rạn nứt. Thay vì vứt bỏ nó, họ sử dụng cọ mỏng để lấp đầy các vết rạn nứt này bằng vàng lá pha loảng. Các đường vàng mang ý nghĩa lịch sử đỗ vỡ đang được tô điểm lại và hàn gắn lại, Tiến sĩ Williams giải thích.
“Khái niệm sửa chữa liên quan đến sự thừa nhận,” ông nói. “Bạn không thể trở nên tự do nếu chúng ta không thừa nhận chúng ta có trách nhiệm trong tất cả những tổn thương, mọi khiếm khuyết của chúng ta, trong tất cả những rạn nứt của chúng ta.”
The notion of repair has to do with acknowledgment, you can’t become free if we do not acknowledge who we are in all of our hurt, in all of our imperfections, in all of our fractures.”
Nghi thức cuối cùng là một nghi lễ bảo vệ, được tìm thấy trong truyền thống Phật giáo Đông Nam Á. Tăng đoàn lấy sợi chỉ dài, có sức mạnh với những ý định thiêng liêng phát xuất từ Đức Phật đã được chú nguyện trên bàn thờ. Họ kết nối nó với nhau và sau đó xử lý bên ngoài để buộc nó vào những chiếc đèn lồng đã bị hỏng hay đốt cháy, kết nối tất cả lại như một.
Việc sửa chữa thực sự vượt ra ngoài quy định của pháp luật. Ông nói rằng chấn thương có trong tất cả chúng ta, trong tâm hồn và xương tủy của chúng ta, một số di truyền và một số do chúng ta.
“Nó không phải là để chuộc tội, mà hơn hết là cố gắng chịu một số trách nhiệm dựa trên sự tỉnh thức về thực tế rằng chúng ta bao gồm nhiều người, chúng ta liên kết với nhau, chúng ta liên kết với nhau và số phận của chúng ta rất gắn bó với nhau, bởi vì đó là cách nghiệp hoạt động” Williams nói.
It is less about atoning for sin, and more about trying to take some responsibility based on awakening to the fact that we are multiple, we are interconnected, we are interlinked, and our destinies are very much intertwined, because that is how karma works”
Ông nói, mỗi chúng ta giống như một tấm gương quý giá, một viên ngọc sáng bóng, được cắt gọt theo những cách dạy và phản chiếu.
Tề tựu cùng nhau như thế này, và tiến về phía trước, là ý nghĩa trọng tâm của tất cả những gì Phật giáo hướng đến.
“Phật giáo là gì?” Tiến sĩ Williams hỏi. “thực hành trí tuệ, từ bi và giải thoát”
Trí tuệ: nhìn rõ mọi vật, anh nói.
Từ bi: cùng đau khổ, cùng cảm nhận khó khăn của nhau, anh ấy nói.
Và sau đó, giải thoát.
Ông nói: “Sự giải thoát của chúng ta không thể chỉ được thực hiện ích kỷ riêng mình”.
______________________
Source: Repairing Generations of Trauma, One Lotus Flower at a Time