Kính thưa quý Anh Chị Huynh trưởng và Đoàn sinh thân mến,
Những ngày cuối năm, khi khí trời chuyển sang se lạnh, cũng là lúc lòng người dễ lắng xuống để nghe rõ hơi thở của mình hơn, để thấy đời sống vốn mong manh nhưng cũng nhiệm mầu biết bao. Trong sự lắng dịu ấy, Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hoa Kỳ lại một lần nữa cất lên tiếng chuông mời gọi đại chúng Cùng trở về An Cư, trở về với truyền thống tu học của Tăng đoàn từ thời Đức Thế Tôn, nơi mỗi hơi thở, mỗi bước chân đều ươm mầm tỉnh thức.
Chương trình An cư Kiết Đông năm PL. 2569 – DL. 2025, được tổ chức tại Chùa An Lạc – San Jose, từ ngày 01 đến 07 tháng 12 năm 2025, với sự hiện diện và hướng dẫn của chư Tôn Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại Đức Tăng Ni là một nhân duyên hy hữu cho tất cả chúng ta – những người con Phật, những người đang gìn giữ mạch nguồn của tâm linh và lý tưởng phụng sự.
Trong chương trình, những thời khóa thuyết pháp, giảng luật, giảng kinh, đối thoại Phật học, và những buổi toạ thiền dành cho đại chúng Tăng Ni và Phật tử được ghi rõ từng ngày. Mỗi pháp thoại là một đóa sen mở ra, mỗi thời kinh là một dòng suối soi chiếu lại chính mình, giúp ta trở về với gốc rễ, nhận diện lại tình thương, hiểu biết và chí nguyện ban đầu giữa cuộc đời nhiều biến động.
Thưa quý Anh Chị huynh trưởng,
Trong đời sống của người Huynh trưởng GĐPT, chúng ta thường khuyên các em tinh tấn, thường nói về con đường tu học và chuyển hóa. Thế nhưng, chính sự có mặt của chúng ta trong những khóa tu do Giáo hội tổ chức mới là bài học sống động nhất cho các em.
Không phải bằng lý thuyết, không phải bằng lời nói, mà bằng hơi thở có mặt, bước chân có mặt, thân giáo thầm lặng.

Tham dự An Cư không chỉ để học giáo lý. Không chỉ để nghe pháp. Mà để nhắc lại với chính mình rằng mình cũng là người đang trên đường tu. Mình là nơi các em nương tựa. Và chính mình cũng cần được nuôi dưỡng. Với người Huynh trưởng, sự có mặt trong một khóa tu là một lời thệ nguyện giữ gìn chính mình để tiếp tục dìu dắt đàn em.
Thưa các em đoàn sinh thân thương,
An cư là cơ hội để các em thấy chư Tăng Ni tu học như thế nào, để hiểu rằng con đường mình đang bước, dù nhỏ bé, dù âm thầm, cũng nối liền với một truyền thống rất lớn, rất đẹp và sâu sắc. Sự có mặt của các em trong các buổi sinh hoạt, các thời pháp, là nguồn năng lượng trong sáng làm ấm cả đạo tràng. Vì tuổi trẻ có mặt, là tương lai có mặt. Tiếng cười của các em, là tiếng thở nhẹ nhàng của một thế hệ tiếp nối.
Kính thưa đại chúng Lam viên,
Mỗi mùa An cư là một lần chúng ta nối lại mạch nguồn của mình. Trong những bài pháp được chương trình ấn định rõ – từ Kinh, Luật, Luận, đến các buổi giảng chuyên đề hay những buổi giảng dành riêng cho Phật tử – đều là những “thiền môn học liệu” quý giá cho con đường hành hoạt của chúng ta trong GĐPT. Nếu mỗi Huynh trưởng tham dự một ngày, một buổi pháp thoại thôi cũng đã gieo vào tâm mình một hạt giống mới; và biết đâu, từ hạt giống ấy, cả đơn vị, cả miền, cả tổ chức sẽ thêm một dòng suối mát trong. Vì vậy, thay mặt Ban Hướng Dẫn, thay mặt Khối Nghiên Cứu Huấn Luyện, xin tha thiết kêu gọi quý Anh Chị Huynh trưởng sắp xếp thời gian tham dự và hộ trì; Các đơn vị GĐPT vận động đoàn sinh đến chùa đúng các thời pháp thoại; cùng nhau tham dự và hỗ trợ Phật sự, chung tay yểm trợ tịnh tài, tịnh vật, công sức để đại giới trường được viên mãn.
Sự yểm trợ của chúng ta không những là hỗ trợ cho Giáo hội, mà là hỗ trợ chính chúng ta – những người đang muốn đi trọn con đường hiểu biết và tình thương.
Kính chúc đại chúng Lam viên thân an, tâm an. Đi vững chãi từng bước trên con đường mà Đức Thế Tôn đã đi qua để mỗi hơi thở là hoa, mỗi bước chân là an lạc, và sự có mặt của chúng ta là một món quà cho cuộc đời.
Mong lắm thay!
Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
Ủy viên Giáo dục – Ban Hướng Dẫn GĐPT Việt Nam Tại Hoa Kỳ
TÂM THƯỜNG ĐỊNh Bạch Xuân Phẻ
LETTER OF INVITATION & ASPIRATION
From the Education Commissioner – Buddhist Youth Association of Vietnam in the United States
To All Dear Brothers and Sisters in Leadership, and Beloved Young Members
Dear Brothers and Sisters in the Dharma,
Dear Beloved Youth,
As the year draws to a close and the air grows cooler, our hearts naturally settle into a quieter rhythm. In that gentle stillness, we can hear our own breathing a little more clearly, and we are reminded of how precious and fragile this life truly is. In such a moment of calm, the Vietnamese American United Buddhist Congregation once again sounds the bell of invitation—calling us to return to the Winter Retreat, to return to the ancient lineage of monastic practice established by the Buddha, where every breath and every mindful step carries the seed of awakening.
The Winter Retreat (An Cư Kiết Đông) of PL. 2569 – 2025, held at Chùa An Lạc in San Jose from December 1 to December 7, 2025, under the guidance and presence of Venerable Elders, Dharma Teachers, and monastic Sangha members, is a rare and beautiful opportunity for all of us—children of the Buddha, caretakers of a living spiritual tradition, and servants of the Dharma through our role in the Buddhist Youth Association.
Throughout the retreat, daily sessions of Dharma talks, Vinaya teachings, sūtra lectures, Dharma discussions, and periods of seated and walking meditation are offered for the monastic community and lay practitioners alike. Each Dharma teaching opens like a lotus blossom. Each chanting session is a stream that reflects our deepest self back to us, helping us return to our roots—recognizing again the love, understanding, and original aspiration that brought us to this path.
Dear Brothers and Sisters in Leadership,
As leaders in the Buddhist Youth Association (GĐPT), we often encourage our young members to practice diligently, to cultivate understanding, and to walk the path of transformation. Yet it is our own presence in retreats such as this—organized by the Church—that becomes the most living, vibrant teaching we can offer.
Not through explanation.
Not through instruction.
But through our mindful breathing,
our grounded steps,
the silent teaching of our being.
Attending the Winter Retreat is not only to study the Dharma or to listen to teachings.
It is to gently remind ourselves:
I, too, am a practitioner on this path.
I am a refuge for my younger siblings.
And I, too, need nourishment.
For a leader of GĐPT, simply being present in such a retreat is a vow—a vow to take care of oneself so that one may continue to take care of others.
Dear Beloved Young Members,
The retreat is a chance for you to witness how the monastic Sangha lives, practices, and cultivates harmony. It helps you understand that the path you are walking—though quiet, though simple—is connected to a vast and beautiful spiritual lineage stretching back thousands of years.
Your presence at the retreat, in the Dharma halls and meditation sessions, brings a bright, refreshing energy that warms the entire community. Where young people are present, the future is present. Your smiles are like soft breaths of a new generation continuing the Dharma.
Dear Lam Family,
Every season of retreat reconnects us with the living stream of our tradition. The Dharma teachings—whether they are on Sūtra, Vinaya, Abhidharma, or the special sessions designed for lay practitioners—are precious monastic treasures that directly nourish our path as members of GĐPT.
If each leader attends even one day, even one Dharma talk, a new seed will be planted. And from that single seed, a whole chapter of joy and clarity may open not only for oneself, but for one’s entire unit, region, and community.
Therefore, on behalf of the Leadership Council and the Education & Training Division, I respectfully and wholeheartedly call upon:
- All brothers and sisters in leadership to arrange time to attend and support the retreat.
- All GĐPT units to encourage members to join the Dharma talks and practice sessions.
- All members to join in offering service, support, and presence.
- All practitioners to contribute material, financial, and physical support so that the retreat may unfold in beauty and fullness.
By supporting the retreat, we are not only supporting the Church.
We are supporting ourselves,
we who wish to walk deeply on the path of understanding and love.
May you all be well and at peace,
walking steadily on the path the Buddha walked,
so that every breath becomes a flower,
every step becomes peace,
and our presence becomes a true gift to life.
With deep trust and aspiration,
Tâm Thường Định – Bạch Xuân Phẻ
Education Commissioner – Buddhist Youth Association of Vietnam in the United States
Namo Shakyamuni Buddha








