Kính gửi quý Anh Chị Em Huynh Trưởng Cấp Tấn,
Xuân đến là dịp để chúng ta nhìn lại chặng đường đã qua, hướng về nguồn cội và cùng nhau xây dựng những giá trị tốt đẹp cho tương lai. Trong lòng người Việt, Tết Nguyên Đán là thời khắc chuyển giao năm cũ và năm mới, đồng thời còn là dịp thiêng liêng để tri ân tổ tiên, giữ gìn văn hóa dân tộc, cùng làm mới chính mình. Trong dòng chảy hiện đại của thế giới, ý nghĩa truyền thống của ngày Tết càng trở nên sâu sắc, như một điểm tựa tinh thần, nơi mọi người tìm về bản sắc văn hóa và giá trị nhân sinh cao đẹp.
Trong bối cảnh ấy, Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Tấn GĐPT Việt Nam tại Hoa Kỳ được thành lập, mang trên mình một sứ mệnh lớn lao. Chúng ta chính là những người gìn giữ nền tảng tổ chức, và là những biểu tượng sống động cho tinh thần tươi trẻ, năng động của Phật giáo Việt Nam giữa lòng thế giới. Vai trò của người Huynh Trưởng cấp Tấn không nằm ở năng lực lãnh đạo hay kinh nghiệm tổ chức, mà còn ở phẩm chất đạo đức, tinh thần khiêm cung và sự kiên định trong việc nuôi dưỡng đạo lý cho thế hệ đàn em.
Mỗi Huynh Trưởng là một mảnh ghép trong bức tranh lớn trang nghiêm của tổ chức. Chúng ta là những nhịp cầu, mang ánh sáng giáo lý của Đức Phật lan tỏa khắp nơi, vừa sâu sắc trong nội dung, vừa mềm mại trong cách thể hiện để hòa nhập với những giá trị hiện đại. Tuy nhiên, sự trang nghiêm đó cần được tái phục hưng trong toàn thể ý nghĩa của Hiến Chương Giáo Hội Mẹ, của Nội Quy và Quy Chế GĐPTVN, bởi đây là những nền tảng cốt lõi giữ cho tổ chức chúng ta luôn đứng vững giữa muôn vàn thử thách.
Anh Chị Em thân quý,
Trên bước đường phụng sự, chúng ta không tránh khỏi những thử thách từ cả nội tại và ngoại tại. Nội tại là những yếu kém, sự so đo, hay lòng tự tôn cá nhân; ngoại tại là những biến động không ngừng của xã hội và sự lôi kéo từ những giá trị vật chất. Nhưng chính trong những thử thách ấy, sự tinh tấn của người Huynh Trưởng được rèn luyện. Tinh thần vô ngã, vị tha chính là chìa khóa để chúng ta vượt thắng mọi trở ngại, làm nền tảng cho sự đoàn kết và sức mạnh chung của tổ chức.
Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Tấn chính là biểu tượng của sự trung kiên và trí tuệ, của lòng từ bi và sự tinh tấn không ngừng. Mỗi chúng ta cần ý thức sự trưởng thành và uy nghiêm của tổ chức phụ thuộc vào từng cá nhân. Khi mỗi Huynh Trưởng biết làm nhỏ đi cái tôi, biết buông bỏ tham chấp và dốc lòng vì lợi ích chung, chúng ta không chỉ xây dựng được một tổ chức GĐPT vững mạnh, mà còn khơi nguồn cảm hứng cho đàn em noi gương và tiếp bước.
Xuân về, xin hãy để những giá trị truyền thống tốt đẹp của Tết Nguyên Đán nhắc nhở chúng ta về tinh thần lục hòa, lòng biết ơn và ý chí phụng sự. Chúng ta cùng nhau, như những dòng suối nhỏ hợp thành đại dương bao la, lan tỏa ánh sáng Phật pháp giữa đời. Hãy để mỗi hành động của mình là một biểu hiện của sự trang nghiêm, một minh chứng cho sự kiên định và trí tuệ của Phật giáo Việt Nam tại hải ngoại.
Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Tấn xin gửi gắm nơi Anh Chị Em sự trông cậy lớn lao. Chúng ta cần sự đồng lòng, sự tinh tấn và ý chí mạnh mẽ để xây dựng một tổ chức ngày càng vững mạnh. Bằng tất cả tấm lòng, hãy để mùa xuân này trở thành khởi đầu của những điều tốt đẹp, một mùa xuân tranh nghiêm đạo hạnh, của sự đổi mới và niềm tin vững chắc vào tương lai.
Thay mặt Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Tấn, xin gửi đến toàn thể Anh Chị Em và gia quyến lời chúc an lành, hạnh phúc và tinh tấn trong năm mới. Nguyện cầu ánh sáng từ bi và trí tuệ của Đức Phật soi sáng mỗi bước chân chúng ta trên con đường phụng sự.
Trân trọng,
Phật lịch 2568 –Xuân Ất Tỵ, 2025
Huynh trưởng cấp Tấn Diệu Ngọc Cao Ngọc Điệp
(Phó Chủ Tịch Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Tấn GĐPT Việt Nam Tại Hoa Kỳ)

To Our Respected Brothers and Sisters of the Senior Leadership Council (Cấp Tấn),
Spring arrives as an opportunity for us to reflect on the journey we have traversed, reconnect with our roots, and collectively build enduring values for the future. To the Vietnamese people, Tết Nguyên Đán is not merely a transition from the old year to the new; it is also a sacred occasion to honor our ancestors, preserve cultural traditions, and renew ourselves. Amidst the rapid flow of the modern world, the traditional significance of Tết becomes even more profound, serving as a spiritual anchor where individuals return to their cultural essence and deeply rooted human values.
In this context, the Senior Leadership Council of the Buddhist Youth Association of Vietnam (Gia Đình Phật Tử Việt Nam, GĐPTVN) in the United States was established, bearing an immense mission. We are not merely custodians of the organization’s foundation but also vibrant symbols of the youthful and dynamic spirit of Vietnamese Buddhism in the heart of the world. The role of a Senior Leader (Huynh Trưởng Cấp Tấn) extends beyond leadership capabilities or organizational experience. It embodies moral integrity, humble spirit, and unwavering dedication to nurturing the moral and spiritual development of the younger generation.
Each Senior Leader is a vital piece in the grand, dignified mosaic of our organization. We are bridges, transmitting the radiant teachings of the Buddha far and wide, blending depth of substance with the adaptability necessary to harmonize with modern values. However, such dignity must be revitalized within the full context of the Mother Church’s Charter, as well as the Internal Rules and Regulations of GĐPTVN. These foundational principles are the pillars that ensure the stability and resilience of our organization amidst countless challenges.
Beloved Brothers and Sisters,
On the path of service, we cannot evade trials, whether internal or external. Internally, we face weaknesses, comparisons, or egotistical pride; externally, we encounter the ceaseless changes of society and the temptations of material values. Yet, it is within these very challenges that the perseverance of a Senior Leader is forged. The spirit of selflessness and altruism is the key to overcoming all obstacles, forming the basis of unity and collective strength within the organization.
The Senior Leadership Council stands as a symbol of steadfastness and wisdom, of compassion and relentless diligence. Each of us must recognize that the growth and dignity of the organization depend on individual contributions. When each Senior Leader learns to diminish the ego, relinquish attachments, and devote themselves wholeheartedly to the collective good, we not only strengthen the GĐPTVN but also inspire the younger generation to follow in our footsteps.
As spring arrives, let the beautiful traditional values of Tết Nguyên Đán remind us of the spirit of harmony, gratitude, and the will to serve. Together, like small streams converging to form a vast ocean, we spread the radiant light of the Dharma throughout life. May each of our actions be an expression of dignity, a testament to the determination and wisdom of Vietnamese Buddhism abroad.
The Senior Leadership Council places great trust in you, dear Brothers and Sisters. We need solidarity, perseverance, and strong will to build an ever-stronger organization. With all our hearts, let this spring mark the beginning of noble endeavors—a spring of dignity, renewal, and steadfast faith in the future.
On behalf of the Senior Leadership Council, I extend our best wishes for peace, happiness, and diligence to you and your families in the New Year. May the compassionate light and wisdom of the Buddha illuminate every step of our journey in service.
Respectfully,
Buddhist Calendar 2568 – Spring of the Year of the Snake, 2025
Senior Leader Diệu Ngọc Cao Ngọc Điệp
(Vice President, Senior Leadership Council, GĐPTVN in the United States)
