Hôm nay, trong giờ phút lắng lòng tưởng niệm Sư Ông Thích Nhất Hạnh nhân kỷ niệm tròn ba ngày thị tịch của Thầy, chúng ta cùng nhau ôn lại, như thể Thầy vẫn đang hiện diện kề bên – nhẹ nhàng, từ bi và thấu hiểu. Hình bóng Thầy như một dòng suối mát lành vẫn chảy mãi trong tâm thức, nhắc nhở chúng con về ý nghĩa của sự sống, tình thương và lòng bao dung.
Di sản mà Thầy để lại là vô cùng lớn lao – không phải chỉ trong lời dạy mà còn trong cách Thầy sống, cách Thầy nhìn thế giới bằng đôi mắt của hiểu biết và trái tim của thương yêu. Thầy đã hướng dẫn cho chúng con về lòng bao dung và tha thứ là những đức tính đẹp đẽ đồng thời chính là con đường để hóa giải khổ đau, dựng xây hạnh phúc và chuyển hóa những đỗ vỡ trong lòng người cũng như trong xã hội.
Bao dung là khả năng chấp nhận những khác biệt, là lòng dũng cảm để mở rộng vòng tay và nhìn sâu vào nỗi đau của người khác như chính nỗi đau của mình. Tha thứ là nghệ thuật buông bỏ những gánh nặng oán giận, để trái tim được nhẹ nhàng, để tình thương có thể tái sinh. Những bài học này, Thầy không thuyết giảng mà thể hiện qua từng hơi thở, từng bước chân an lạc.
Hôm nay, chúng con – những người con của Phật giáo Việt Nam – thiết nghĩ cần nhìn lại và làm mới thông điệp này. Trong một thế giới đầy xung đột, hiểu lầm và chia rẽ, lòng bao dung và sự tha thứ vốn là giải pháp cho cộng đồng Phật giáo, và là nền tảng để cả dân tộc Việt Nam bước vào kỷ nguyên hòa bình và hưng thịnh. Chỉ khi mỗi người trong chúng ta học cách thắp sáng ngọn đèn từ bi trong chính mình, chúng ta mới có thể chung tay xây dựng một xã hội tràn đầy tình thương và sự cảm thông.
Những lời dạy của Thầy như tiếng chuông tỉnh thức, mời gọi tất cả quay về với chính mình, ôm lấy những tổn thương và khơi nguồn hiểu biết. Chúng con nguyện sống xứng đáng với di sản Thầy để lại, để mọi hành động và lời nói đều được nuôi dưỡng bằng tình thương và sự hiểu biết.
Nhân ngày tưởng niệm Thầy, kính mong tất cả Anh-Chị-Em Áo Lam chúng con cùng nhau thực tập sâu sắc thông điệp mà Thầy đã gửi trao, không có con đường nào dẫn đến thương yêu – thương yêu chính là con đường.
Nguyện cầu cho ánh sáng của Thầy tiếp tục soi sáng hành trình của chúng con và kết nối trái tim của mọi người con Phật trên khắp năm châu.
Thành kính,
Tập Thể Gia Đình Phật Tử Việt Nam tại Hoa Kỳ

Today, in this solemn moment of remembrance for our Teacher, Venerable Thích Nhất Hạnh, on the third anniversary of his passing, we gather to reflect as if Thầy were still here beside us – gentle, compassionate, and understanding. His image flows like a cool, clear stream within our consciousness, reminding us of the meaning of life, the power of love, and the boundless heart of inclusiveness.
The legacy that Thầy left behind is immeasurable – not only in his teachings but also in the way he lived, the way he saw the world through the eyes of understanding and the heart of loving-kindness. Thầy guided us to see that inclusiveness and forgiveness are not merely noble virtues but essential paths for transforming suffering, cultivating happiness, and healing the brokenness within ourselves and society.
Inclusiveness is the capacity to embrace differences, the courage to extend our arms wide, and the insight to see the pain of others as our own. Forgiveness is the art of letting go of burdens of resentment so that our hearts may be light and our love may be reborn. These teachings were not simply preached by Thầy; they were embodied in every mindful breath, every peaceful step he took.
Today, we, as children of Vietnamese Buddhism, feel the urgent need to revisit and renew this message. In a world rife with conflict, misunderstanding, and division, the practice of inclusiveness and forgiveness is not only a remedy for the Buddhist community but also a foundation for the entire Vietnamese nation to enter an era of peace and prosperity. Only when each of us learns to ignite the lamp of compassion within ourselves can we truly join hands to build a society filled with love and understanding.
Thầy’s teachings resonate like a bell of awakening, inviting us all to return to ourselves, embrace our wounds, and uncover the wellspring of insight. We vow to honor Thầy’s legacy by ensuring that our every action and word is nourished by love and understanding.
On this day of remembrance, may all of us, dear brothers and sisters in the Áo Lam family, deeply practice the message Thầy entrusted to us: there is no way to love – love is the way.
May Thầy’s light continue to illuminate our path and connect the hearts of all children of the Buddha across the globe.
With deepest respect,
The Vietnamese Buddhist Youth Association in the United States
Thư Pháp: Thầy Pháp Hữu
