2 thoughts on “Nguyên Hảo: Hội Đồng Chung Tuyển như Cánh Cửa Bước Vào Huyền Trang | Trách nhiệm tuyển chọn trong bối cảnh GĐPT Việt Nam tại Hoa Kỳ

  1. Đọc qua những lời nhắn nhủ của anh như những lời tâm sự tận đáy lòng của anh Nguyên Hảo, tôi thật cảm động. Mong sao những người đang lãnh trọng trách trong Hội Đồng Chung Tuyển cũng đồng một suy nghĩ. Thật khó lắm thay! Đã phàm là người, dù đang học đạo chí cao của Đức bổn sư Mâu Ni Phật, nhưng quý anh chị cũng chưa phải là thánh nhân hay bồ tát đích thực. Những suy nghĩ cân phân, những tình cảm thân sơ, những chủ quan nhận xét hay đánh giá, qua tập khí nhiều đời không dễ gì không phảng phất đó đây, tạo nên dấu ấn đặc trưng của mỗi vị trong Hôi Đồng Chung Tuyển. Và dĩ nhiên và sự khách quan không phải là 100%. Cầu mong chư lịch đại tổ sư, cầu mong chư vị tiền bối hữu công và sáng lập của Tổ chức Gia Đình Phật Tử Việt Nam gia hộ cho quý anh chị thân tâm an lạc, giữ được lục hòa torng khi làm việc, để đưa ra được những nhận xét và quyết định của những vị tại gia nhưng hành bồ tát đạo đúng theo nghĩa bồ tát. Thương chúc quý anh chị sức khỏe!

    After reading our big brother’s words of guidance, which are like heartfelt confessions from the depths of his heart, I was truly moved. I sincerely hope that those who are currently entrusted with important responsibilities on the General Selection Council share the same understanding.

    How truly difficult this is! After all, we are only human. Even though we are studying and practicing the most noble path taught by Śākyamuni Buddha, we are not yet saints or true Bodhisattvas.

    Thoughts of weighing and balancing, feelings of closeness or distance, and subjective judgments or evaluations—shaped by karmic habits accumulated over many lifetimes—are not easily absent. They inevitably surface here and there, forming the distinctive imprint of each member of the General Selection Council. Naturally, objectivity can never be one hundred percent guaranteed.

    I respectfully pray to the Patriarchs of all generations, and to the venerable predecessors who rendered great service and founded the Vietnamese Buddhist Youth Organization, to bestow their blessings upon you—granting peace of body and mind, helping you maintain the Six Principles of Harmony in your work—so that your reflections and decisions may truly embody the conduct of lay practitioners walking the Bodhisattva path in its truest sense.
    With sincere affection and respect, I wish you all safe and well.

    1. Những chia sẻ chân thành của Huynh trưởng Tâm Diệu Nghĩa không chỉ là tiếng nói cá nhân, mà là sự phản chiếu một nỗi thao thức âm thầm đã tồn tại từ lâu trong đời sống Gia Đình Phật Tử, đặc biệt trong lãnh vực quản trị và đào luyện Huynh trưởng. Ở đó, giữa lý tưởng tu học và thực tế vận hành, vẫn còn những khoảng chênh lệch tâm lý khó gọi tên: vừa khát vọng công bằng, vừa lo âu về chủ quan; vừa tin vào tổ chức, vừa e ngại những tập khí con người chưa được chuyển hóa trọn vẹn. Chính vì vậy, quản trị Huynh trưởng không thể chỉ dựa trên quy trình hay thẩm quyền, mà đòi hỏi sự đồng tâm của nhiều tấm lòng, để hình thành một trí tuệ tập thể được nuôi dưỡng trên nền tảng tu học miên mật, khiêm cung và lục hòa. Chỉ khi mỗi quyết định được soi chiếu bằng chiều sâu tu tập chung, thì guồng máy tổ chức mới có thể vận hành suông sẻ, không chỉ đúng quy chế, mà còn đúng tinh thần Bồ-tát đạo của người áo lam.

      Thân mến
      Tâm-Quảng-Nhuận
      (Trị sự viên Trang nhà Sen Trắng)

      The heartfelt reflections shared by GĐPT Leader Tâm Diệu Nghĩa are not merely personal sentiments; they resonate as a mirror of a long-standing, unspoken psychological reality within the life of the Vietnamese Buddhist Youth Organization—particularly in the realm of leadership development and governance. Between the ideals of spiritual training and the realities of organizational operation, there has long existed a subtle but persistent tension: a sincere aspiration for fairness alongside an underlying concern about subjectivity; trust in the institution coupled with an awareness of untransformed human habits.

      For this reason, the stewardship of GĐPT leaders cannot rely solely on procedures or authority. It calls for the convergence of many sincere hearts to form a collective wisdom, grounded in continuous practice, humility, and the Six Principles of Harmony. Only when each decision is illuminated by the depth of shared cultivation can the organization function smoothly—not merely in accordance with regulations, but in alignment with the true spirit of the Bodhisattva path embodied by those who wear the Lam uniform.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *