Tiếp Nối Đạo Hạnh, Kiến Dựng Tình Lam
Toronto, ngày 28/8/2025 – Trang trọng và thấm đẫm tình Lam, Niên trưởng Tâm Trí Tư Đồ Minh (Canada), Chủ tịch Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Dũng GĐPTVN Tại Hải Ngoại, đã chính thức ủy nhiệm trách nhiệm điều hành Hội Đồng cho Huynh trưởng Tâm Hòa Lê Quang Dật (Hoa Kỳ). Đây không đơn thuần là một thủ tục hành chánh, mà là một dấu mốc của sự tiếp nối, thể hiện tinh thần trách nhiệm và niềm tin.
Trong lá thư ủy nhiệm, Niên trưởng Tâm Trí Tư Đồ Minh chân thành sám hối cùng anh chị em vì chưa thể điều hợp trọn vẹn tập thể Cấp Dũng tại hải ngoại trong nhiều năm qua, kể từ khi được tín nhiệm nhân Đại hội Hải Ngoại tháng 10/2024 tại Chiangmai, Thái Lan. Nhưng cũng từ chính sự thẳng thắn và khiêm cung ấy, chúng ta thấy lan tỏa một thông điệp: trách nhiệm Áo Lam không phải là để tranh thủ cá nhân hay giữ gìn hình thức, mà là để mỗi người còn sức, còn trí, còn một hơi thở tỉnh thức thì vẫn hết lòng vì đàn em, vì lý tưởng.
Anh nhắc lại một chân lý giản dị nhưng thấm thía: GĐPT Quốc Nội và Hải Ngoại chưa thể hòa tan như “sữa với nước,” nhưng điều ấy không làm mất đi ý nghĩa của tinh thần hợp nhất. Hợp nhất không phải là một hình thức nhất thể cứng nhắc, mà chính là sự đồng hành trong lý tưởng, cùng nhìn về một hướng, cùng phụng sự cho sự trường tồn của tổ chức. Thượng sách nếu đạt được thì hạnh phúc, nếu chưa thì Trung sách vẫn có thể trở thành cơ duyên để mỗi nơi, mỗi chốn, mỗi hoàn cảnh vận dụng sáng tạo, miễn sao giữ vững mục tiêu chung: đào luyện thanh thiếu đồng niên trở thành Phật tử hữu ích.
Sự kiện chuyển giao lần này cũng nhắc nhở chúng ta một điểm hết sức quan trọng: cần phân biệt hai vai trò nhưng không tách rời nhau. Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Dũng mang tính biểu tượng đạo hạnh, là nơi kết tinh trí tuệ tập thể, giữ gìn uy tín và chính danh của tổ chức, như cội gốc để thân Lam bền vững. Trong khi đó, những Huynh Trưởng Cấp Dũng đang điều hành Ban Hướng Dẫn là những người trực tiếp gánh vác, tổ chức, điều phối, huấn luyện, dìu dắt đàn em. Nếu thiếu một trong hai, tổ chức sẽ hoặc mất phương hướng tinh thần, hoặc rơi vào khô cứng hình thức. Nhưng khi hai vai trò ấy biết tương tác, hỗ trợ, soi sáng cho nhau, tổ chức sẽ trở thành một thân thể khỏe mạnh, vừa có gốc, vừa có ngọn, vừa có hoa, vừa có trái.
Chúng ta trân trọng sự dấn thân của Niên trưởng Tư Đồ Minh, dù tuổi cao sức yếu vẫn trọn lòng vì anh em. Chúng ta tin tưởng Huynh trưởng Tâm Hòa Lê Quang Dật sẽ kế tục trong tinh thần hòa hợp, khiêm cung, và kiên định. Và hơn hết, chúng ta kỳ vọng rằng tất cả Cấp Dũng – dù ở Hội Đồng hay trong Ban Hướng Dẫn – sẽ cùng nhau dựng xây tinh thần Lam đúng nghĩa: không chia rẽ, không phân tranh, mà đồng lòng, đồng nguyện, đồng hành.
Trong thời đại đầy biến động hôm nay, đoàn kết không phải là một khẩu hiệu. Đoàn kết chính là điều kiện sống còn để tổ chức áo Lam không chỉ tồn tại mà còn tỏa sáng, trở thành niềm tin và điểm tựa cho thế hệ trẻ. Nếu mỗi Huynh trưởng đặt lý tưởng lên trên bản ngã, biết thương yêu nhau bằng ánh mắt của tình huynh đệ, thì GĐPTVN Hải Ngoại sẽ là minh chứng sống động cho chân lý mà chúng ta vẫn thường tự nhắc nhau: “Chung một lý tưởng, trọn một đời Lam.”
Phật lịch 2569, Yuma 7.9.2025
Tâm Quảng Nhuận
___________________
Ảnh: Niên trưởng Tâm Trí Tư Đồ Minh – (Quảng Pháp chụp)

Continuing Virtue, Building the Spirit of Lam
Toronto, August 28, 2025 – In solemnity and imbued with the spirit of Lam, Elder Tâm Trí Tư Đồ Minh, Chairman of the Council of Senior GĐPT Leaders (Cấp Dũng) of the Vietnamese Buddhist Youth Association (GĐPTVN) Overseas, officially entrusted the responsibility of guiding the Council to Leader Tâm Hòa Lê Quang Dật. This is not merely an administrative procedure, but a milestone of continuation, reflecting responsibility and trust.
In his letter of delegation, Elder Tâm Trí Tư Đồ Minh sincerely expressed repentance to his brothers and sisters for not being able to fully convene the Cấp Dũng body overseas in recent years, since being entrusted at the Overseas Congress in October 2024 in Chiangmai, Thailand. Yet from that very candor and humility, a message radiates: responsibility in the Lam organization is not about grasping for position or preserving formality, but about dedicating oneself with every ounce of strength, every spark of intellect, every mindful breath — always for the younger generation, always for the ideal.
He recalled a simple yet profound truth: GĐPT in the Homeland and Overseas cannot yet blend seamlessly “like milk and water.” Nevertheless, this does not diminish the meaning of unity. Unity is not a rigid uniformity, but rather a shared journey in the same ideal — looking in the same direction, serving together for the enduring existence of the organization. Attaining the highest vision would indeed be fortunate, yet if not, then even the “middle path” can serve as an opportunity for each place and each circumstance to act creatively, so long as the common goal remains: training youth to become useful Buddhists.
This transfer of responsibility also reminds us of a most important point: to distinguish between two roles without ever dividing them. The Council of Senior Leaders (Cấp Dũng) is the moral symbol, the place where collective wisdom is crystallized, safeguarding the honor and legitimacy of the organization — the roots that keep the Lam body firm. Meanwhile, the Senior Leaders actively serving in the Overseas Guidance Committee (Ban Hướng Dẫn) are those who directly shoulder the tasks of organization, coordination, training, and nurturing the younger generation. Without one, the organization risks losing spiritual direction; without the other, it falls into rigid formalism. But when these two roles interact, support, and illuminate each other, the organization becomes a healthy body — with roots and branches, with flowers and fruits.
We deeply honor the devotion of Elder Tư Đồ Minh, who, despite his advanced years and frail health, has given his whole heart to his brothers and sisters. We place our trust in Leader Tâm Hòa Lê Quang Dật to carry forward the work with harmony, humility, and resolve. More importantly, we hope that all Senior Leaders — whether in the Council or in the Guidance Committees — will together build the true spirit of Lam: not divided, not in conflict, but united in heart, vow, and action.
In today’s turbulent world, unity is not a mere slogan. Unity is the very condition for the Lam organization not only to survive, but to shine — to become a source of faith and a refuge for the younger generation. If each leader places the ideal above the self, and learns to love one another with the eyes of true brotherhood, then the Overseas Vietnamese Buddhist Youth Association will become a living testimony to the truth we always remind ourselves of:
“One ideal shared, a lifetime devoted to Lam.”
Buddhist Era 2569, Vô Trụ Xứ Hermitage, September 7, 2025
Tâm Quảng Nhuận


1 thought on “Tâm Quảng Nhuận: Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Dũng: Đoàn Kết Là Sinh Mệnh”