Kính gửi:
Chư tôn Trưởng lão Hòa thượng,
Chư tôn đức Tăng-già nhị bộ,
Quý Hội Đồng Huynh Trưởng Cấp Dũng, BHD GĐPTVN các cấp trên Thế Giới,
Quý Thiện tín Phật tử,
Huynh trưởng – Đoàn sinh GĐPT Việt Nam.
Từ nơi giáo nghĩa Duyên khởi, bốn tâm vô lượng: Từ, Bi, Hỷ, Xả, chư vị tiền nhân đã kiến lập truyền thống Đồng bào Dân tộc Việt Nam, với đạo nghĩa: “Nhiễu điều phủ lấy giá gương, Người trong một nước phải thương nhau cùng”. Chất liệu yêu thương đó đã thấm sâu vào tự tình Dân tộc, góp phần nâng đỡ, chở che, san sẻ ngọt bùi, chia sớt đắng cay, sưởi ấm Đồng bào ta trong những lúc khổ nạn, kết nên nền Văn hiến Việt Nam.
Trong những ngày qua, khi bão Yagi càn quét các tỉnh phía Bắc Việt Nam, gây thiệt hại về tài sản và tính mạng con người, rồi nước lũ tràn về gây ngập lụt nặng nề, nước Sông Hồng, Sông Lô,… đang lên rất nhanh, nhà trôi, cầu gãy, đập tràn, đê vỡ,… số người chết, mất tích, bị thương ngày càng tăng, hàng chục nghìn ngôi nhà bị sụp đổ, lúa và hoa màu chìm trong biển nước, làm cho tài sản của người dân tiêu tan, mọi hoạt động sống đều đang đi vào bế tắc, khi mực nước dâng lên đến tận nóc nhà, điện cúp, giao thông chia cắt, lương thực, thực phẩm không thể tiếp trợ,… tiếng kêu cứu cất lên thảm khốc, khiến toàn thể mọi người đau đớn từng ngày, mỏi mắt trông tin tốt, lắng tai mong điều lành, một lòng cầu nguyện tai ương sớm giải trừ.
Trước nổi đau chung của đại khối Dân tộc, Hội đồng Giáo phẩm Trung ương Viện Tăng thống GHPGVNTN thành tâm cung thỉnh Chư tôn tịnh đức Tăng-già, các Tự viện trực thuộc Giáo hội, đồng khuyến tấn các Đạo tràng Phật tử, Tổ chức GĐPTVN các cấp trên toàn Thế giới:
- Cung thiết đạo tràng tứ chúng đồng tu, khai lập Pháp hội, thọ trì kinh văn,… lập thành công đức kỳ nguyện: Quốc thái dân an, Thế giới hòa bình, tai chướng tiêu tan, người mất siêu sanh Tịnh độ, hiện tiền Đồng bào sớm được an lành.
- Hình thành các trung tâm tiếp nhận cứu trợ tại từng trụ xứ, vận động các phương tiện cứu trợ (ưu tiên tài chánh) để giúp Đồng bào tái thiết cuộc sống sau khi bão lụt đi qua.
Kính bạch Chư tôn đức,
Kính thưa quý vị,
Hội đồng Giáo phẩm Trung ương Viện Tăng thống GHPGVNTN ủy nhiệm Hòa thượng Thích Thiện Minh, Thành viên HĐGP, Nhiếp sự trưởng Từ thiện, Hòa thượng Thích Nguyên Lý, Thành viên HĐGP, Trưởng phòng Hành sự, tổ chức tiếp nhận tịnh tài, thành lập phái đoàn cứu trợ với thông tin như sau:
– Chùa Từ Hiếu, số 59, Lô D, đường Dương Bá Trạc, Phường 1, Quận 8, Sài Gòn.
– Thông tin tài khoản: Ngô Văn Sự (Hòa thượng Thích Nguyên Lý), 0600 5497 4879, Ngân hàng Sacombank – Chi nhánh Quận 8.
Trên tinh thần nuôi dưỡng Bồ-đề tâm, thực hành Bồ-tát hạnh, Hội đồng Giáo phẩm Trung ương Viện Tăng thống GHPGVNTN cung thỉnh chư tôn đức Tăng, Ni và quý Phật tử đồng tùy hỷ Phật sự, góp phần cứu trợ đồng bào đang chịu cảnh thống khổ nơi quê hương chúng ta.
Ngưỡng nguyện Tam bảo gia hộ cho ách nạn sớm được giải trừ, thiện sự được viên thành.
Nam Mô Đại Bi Quán Thế Âm Bồ-tát.
Phật Ân Tự, Phật lịch 2568,
ngày 08 tháng 08 năm Giáp Thìn (10/09/2024)
Thừa ủy nhiệm
Hội đồng Giáo phẩm Trung ương
Chánh Thư ký Xử lý Thường vụ Viện Tăng Thống
(đã ấn ký)
Tỳ Kheo Thích Đức Thắng
_________________
Nguồn: Hội Đồng Hoàng Pháp

Phổ Ái – an adaptation and summary of the main points of the message:
From the teachings of Dependent Origination, the four immeasurable minds: Loving-kindness, Compassion, Sympathetic Joy, and Equanimity, the ancestors have established the tradition of the Vietnamese people, with the moral principle: “The tattered covers protect the mirror’s frame, people of one nation must love each other.” This spirit of love has deeply penetrated the essence of the Nation, contributing to supporting, sheltering, sharing joys and hardships, and warming our compatriots in times of distress, forming the cultural foundation of Vietnam.
In recent days, as Typhoon Yagi ravaged the northern provinces of Vietnam, causing loss of property and lives, and then floods arrived, causing heavy inundation. The waters of the Red River, Lô River,… are rising very quickly, houses are swept away, bridges collapsed, overflowed dams, dikes burst,… the number of deaths, missing, and injured is increasing, tens of thousands of houses have collapsed, rice and crops are submerged in water, causing people’s assets to be destroyed, all daily activities are coming to a standstill, as the water level rises to the rooftops, power is cut off, traffic is disrupted, food and supplies cannot be provided,… desperate cries for help are heard, making everyone grieve day by day, hoping for good news, listening for good tidings, praying wholeheartedly for calamities to be alleviated soon.
In the face of the shared suffering of the Nation, the Central Council of the Sangha of the Unified Buddhist Sangha of Vietnam sincerely invites the Venerable Sangha, all monasteries affiliated with the Church, and encourages Buddhist assemblies and the Vietnamese Buddhist Youth Association (GĐPTVN) organizations at all levels worldwide:
To organize assemblies of the fourfold assembly to practice together, establish Dharma sessions, recite sutras,… to accumulate merit and dedicate the merit to the prayers: for the nation’s peace, world peace, the dispelling of calamities, the deceased to be reborn in the Pure Land, and for our compatriots to soon be at peace.
Establish relief reception centers at each temple, mobilize relief efforts (with a priority on financial aid) to help our compatriots rebuild their lives after the floods and storms pass.
Respectfully, The Central Council of the Sangha of the Unified Buddhist Sangha of Vietnam entrusts Venerable Thích Thiện Minh, Member of the Council, Head of Charitable Affairs, and Venerable Thích Nguyên Lý, Member of the Council, Chief of Administrative Affairs, to organize the collection of funds and establish a relief delegation with the following information: – Từ Hiếu Pagoda, No. 59, Lot D, Dương Bá Trạc Street, Ward 1, District 8, Saigon. – Bank account information: Ngô Văn Sự (Venerable Thích Nguyên Lý), 0600 5497 4879, Sacombank – District 8 Branch.
In the spirit of nurturing the Bodhi mind and practicing the Bodhisattva path, the Central Council of the Sangha of the Unified Buddhist Sangha of Vietnam respectfully invites the Venerable Sangha, the nuns, and fellow Buddhists to joyfully participate in this Buddhist activity, contributing to the relief of our compatriots who are enduring suffering in our homeland.

2 thoughts on “Hòa Thượng Thích Đức Thắng: Thông Bạch Cầu Nguyện – Cứu Trợ Nạn Nhân Bão Lụt Miền Bắc Việt Nam”