Các em Oanh Vũ thương mến,
Nhân dịp Tết Nhi Đồng Việt Nam sắp đến, chị thay mặt Ban Hướng Dẫn GĐPT Việt Nam Tại Hoa Kỳ, gửi đến các em lời chúc tốt đẹp nhất. Hôm nay là ngày mà cả đất nước và mọi gia đình đều hướng về các em – những mầm non đang lớn lên, đầy tiềm năng và yêu thương. Các em là tương lai của Gia Đình Phật Tử và của xã hội. Chị mong rằng các em sẽ luôn giữ cho mình một trái tim trong sáng, một tâm hồn thánh thiện và biết yêu thương mọi người xung quanh.
Nhân ngày đặc biệt này, chị muốn nhắc các em về những điều vô cùng quan trọng trong cuộc sống mà các em cần ghi nhớ và thực hành mỗi ngày, thông qua 3 điều luật của ngành Oanh Vũ.
1. Em tưởng nhớ Phật
Khi chúng ta nhớ đến Đức Phật, chúng ta không chỉ nhớ về hình ảnh một bậc giác ngộ, mà chúng ta còn nhớ về lòng từ bi và trí tuệ. Các em biết không, Đức Phật đã trải qua nhiều khó khăn và gian khổ để tìm ra con đường chấm dứt đau khổ cho mọi người. Đó chính là con đường mà chúng ta học theo trong cuộc sống hằng ngày.
Khi các em tưởng nhớ đến Phật, đó cũng là lúc các em đang thực hành những lời dạy của Ngài, như lòng từ bi, yêu thương và chia sẻ. Các em hãy luôn ghi nhớ rằng mình là một Phật tử nhỏ, và hãy cố gắng làm những điều tốt, biết giúp đỡ và yêu thương mọi người xung quanh. Mỗi khi gặp khó khăn hay buồn bã, các em hãy nhớ tới Đức Phật và những bài học về lòng kiên nhẫn và tha thứ. Ngài luôn dạy chúng ta biết yêu thương và giúp đỡ người khác, bất kể họ là ai, để cuộc sống này trở nên tươi đẹp hơn.
2. Em kính mến cha mẹ và thuận thảo với anh chị em
Gia đình là nơi yêu thương, nơi mà chúng ta được chăm sóc, che chở và dạy dỗ. Cha mẹ là những người đã dành trọn tình yêu thương và sự hy sinh để nuôi dạy các em khôn lớn. Các em biết không, mỗi lần các em được ăn một bữa cơm ngon, mặc những chiếc áo ấm, được đi học, chơi đùa – tất cả những điều đó đều là nhờ công sức của cha mẹ. Các em cần biết ơn và kính mến cha mẹ vì những gì họ đã làm cho mình.
Khi kính mến cha mẹ, các em không chỉ thể hiện lòng biết ơn qua lời nói mà còn qua hành động: nghe lời, chăm ngoan, học giỏi và không làm cho cha mẹ buồn lòng. Các em cũng cần phải yêu thương và hòa thuận với anh chị em của mình. Đôi khi, các em có thể có những bất đồng hoặc tranh cãi với anh chị em, nhưng hãy nhớ rằng gia đình là nơi chúng ta phải yêu thương và đùm bọc lẫn nhau. Khi các em đối xử tốt với anh chị em của mình, các em đang góp phần tạo nên một gia đình hạnh phúc, nơi mọi người cùng giúp đỡ và yêu thương nhau.
3. Em thương người và vật
Lòng yêu thương không chỉ dành cho con người, mà còn dành cho tất cả các loài sinh vật trên thế giới này. Đức Phật dạy rằng mọi chúng sinh, dù là con người hay loài vật, đều có sự sống và đều xứng đáng được yêu thương và bảo vệ.
Các em hãy luôn cố gắng giúp đỡ người khác khi họ gặp khó khăn. Có thể là một bạn cùng lớp cần sự giúp đỡ khi làm bài tập, hoặc một người hàng xóm cần một nụ cười để xua tan nỗi buồn. Những hành động nhỏ bé, nhưng đầy tình thương của các em sẽ giúp cho thế giới xung quanh trở nên tốt đẹp hơn.
Không chỉ đối với con người, các em cũng cần phải yêu thương và chăm sóc các loài động vật. Những chú chó, chú mèo, hay thậm chí là những con kiến nhỏ bé cũng có quyền được sống trong bình yên. Đừng bao giờ làm tổn thương chúng, bởi vì chúng cũng biết đau đớn và sợ hãi giống như con người vậy. Hãy luôn đối xử tốt và biết yêu thương tất cả những gì sống quanh ta.
Các em Oanh Vũ thương mến,
Những điều chị chia sẻ hôm nay không phải là điều gì to tát, nhưng đó là những giá trị căn bản nhất mà các em cần thực hành trong cuộc sống hằng ngày. Chị hy vọng các em sẽ luôn ghi nhớ những điều này và áp dụng vào từng lời nói, hành động của mình. Mỗi khi các em thực hiện những điều tốt đẹp, đó cũng chính là lúc các em đang góp phần xây dựng một xã hội tốt đẹp hơn, một thế giới mà tình thương và lòng từ bi luôn được đặt lên hàng đầu.
Các em chính là những viên gạch xây nên tương lai. Hãy luôn giữ cho mình một trái tim thuần khiết, luôn biết yêu thương, giúp đỡ và kính trọng những người xung quanh. Các em hãy tưởng nhớ Phật, kính mến cha mẹ, thuận thảo với anh chị em và yêu thương tất cả mọi người, mọi loài vật như Đức Phật đã dạy.
Nhân ngày Tết Nhi Đồng, chị gửi đến các em thật nhiều yêu thương và hy vọng rằng các em sẽ tiếp tục lớn lên trong tình thương của gia đình, bạn bè và mái nhà GĐPT. Chúc các em luôn vui vẻ, khỏe mạnh và luôn là những em bé ngoan, hiền và đầy lòng yêu thương.
Thương mến,
Phật lịch 2568,
Palm Springs, CA 7 tháng Chín, 2024
Chị Phó trưởng Ban Truyền Thống – Xã Hội
BHD GĐPT Việt Nam Tại Hoa Kỳ.
Diệu Nghiêm Trần Thị Thủy Tiên
Letter to Our Beloved Oanh Vũ
on the Occasion of Vietnam’s Children’s Festival
Dear Brothers and Sisters,
On the occasion of Vietnam’s Children’s Festival, on behalf of the Executive Committee of GĐPT Vietnam in the United States, I would like to send you my warmest wishes. Today is a day when the whole country and every family turns their attention to you — the young seedlings growing with boundless potential and love. You are the future of Gia Đình Phật Tử (Buddhist Youth Family) and of society. I hope that you will always keep a pure heart, a virtuous spirit, and a loving attitude toward everyone around you.
On this special day, I would like to remind you of some very important values in life that you need to remember and practice daily, through the three core principles of Oanh Vũ.
1. Remembering the Buddha
When we remember the Buddha, we are not only recalling the image of an enlightened being but also reflecting on his compassion and wisdom. Did you know that the Buddha endured many challenges and hardships to find a path that ends suffering for everyone? That is the very path we strive to follow in our daily lives.
When you remember the Buddha, you are also practicing his teachings, such as kindness, love, and sharing. Always remember that you are a young Buddhist and try your best to do good deeds, help, and love those around you. Whenever you face difficulties or feel sad, think of the Buddha and his lessons on patience and forgiveness. He always teaches us to love and help others, no matter who they are, to make this life more beautiful.
2. Respecting parents and living in harmony with siblings
The family is a place of love, where we are cared for, protected, and taught. Parents are those who have given their full love and sacrifice to raise you. Every meal you enjoy, every warm coat you wear, every time you go to school or play — all of these are thanks to the efforts of your parents. You need to be grateful and respect your parents for everything they have done for you.
Respecting your parents doesn’t only mean showing gratitude through words but also through actions: listening, being obedient, studying hard, and not making them sad. You must also love and live in harmony with your siblings. Sometimes, you may have disagreements or arguments, but remember that family is where we must love and support each other. When you treat your siblings well, you are contributing to a happy family where everyone helps and loves one another.
3. Loving all beings, people, and animals
Compassion is not just for humans but also for all living creatures in this world. The Buddha teaches that all beings, whether humans or animals, have life and are deserving of love and protection.
Always try to help others when they are in need. It might be a classmate needing help with homework or a neighbor needing a smile to brighten their day. Small actions filled with your kindness will make the world around you a better place.
Not only should you show love toward people, but you should also care for animals. Dogs, cats, and even small creatures like ants have the right to live in peace. Never harm them, because they can feel pain and fear just like humans. Always treat them kindly and learn to love all the life that surrounds us.
Dear Oanh Vũ members,
What I have shared with you today is not something grand, but they are the fundamental values you need to practice in your daily life. I hope you will always remember these things and apply them in your words and actions. Every time you do something good, you are contributing to building a better society, a world where love and compassion are prioritized.
You are the bricks that build the future. Always keep your heart pure, continue to love, help, and respect those around you. Remember the Buddha, respect your parents, live harmoniously with your siblings, and love all people and creatures as the Buddha has taught.
On the occasion of Vietnam’s Children’s Festival, I send you all my love and hope that you will continue to grow in the love of your family, friends, and the GĐPT family. I wish you happiness, health, and that you will always be kind, gentle, and full of love.
With love,
Deputy Head of the Social and Tradition Department
GĐPT Vietnam in the United States
Diệu Nghiêm Trần Thị Thủy Tiên
