Nam mô Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát.
Giữa dòng nước đục ngầu cuốn trôi bao mái nhà, bao phận người,
chúng con xin hướng trọn niềm tin và lòng thành về Ngài –
vị Mẹ hiền của muôn loài, người luôn lắng nghe tiếng kêu than
ở nơi sâu thẳm nhất của khổ đau trần thế.
Xin Ngài mở rộng vòng tay từ ái,
che chở cho những người dân quê đang oằn mình giữa bão lũ,
như người Mẹ già trong mưa lạnh giữa bầu trời xám đục kia –
run rẩy mà vẫn chắp tay cầu nguyện,
nước mắt hòa vào mưa, lời khấn hòa vào tiếng gọi quê hương.
Xin soi sáng để mỗi con thuyền cứu hộ
trở thành chiếc hoa sen vượt dòng sông dữ,
đưa người qua bến hiểm nguy.
Xin cho những bàn tay tiếp tế
không chỉ mang gạo và thuốc men,
mà mang theo cả hơi ấm của lòng trắc ẩn
và niềm tin rằng khổ đau này sẽ qua.
Xin Ngài dừng lại trên từng mái nhà
đang chìm dần trong nước,
trên từng đôi mắt tuyệt vọng ngóng vọng lên trời,
trên từng trái tim đã mệt mỏi vì quá nhiều lần mất trắng.
Cho họ một hơi thở bình an,
một niềm hy vọng để chờ ánh nắng sau mưa.
Nguyện cho dòng nước phẫn nộ của đất trời,
sớm trở về với sự hiền hòa của mùa màng.
Nguyện cho mỗi đau thương hôm nay
trở thành hạt giống của tình người ngày mai.
Nguyện cho người cố gắng cứu giúp
được thêm sức mạnh bởi tâm nguyện cứu khổ,
nguyện cho người đang chịu khổ
được nâng đỡ bởi lòng từ của nhân gian.
Nam mô Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát,
xin cho tiếng kêu cứu nơi mái ngói kia
không rơi vào khoảng không vô vọng,
xin cho nước mắt hòa cùng nước lũ
trở thành giọt cam lồ thanh lương,
rửa sạch khổ đau và khơi dậy đồng tâm tương trợ.
Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát.
Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát.
Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát.
Phật lịch 2569 – Hoa Kỳ ngày 20 tháng 11 năm 2025
TẬP THỂ LAM VIÊN
GIA ĐÌNH PHẬT TỬ VIỆT NAM TẠI HOA KỲ

Namo Great Compassionate Avalokiteśvara Bodhisattva.
Amid the muddy torrents sweeping away rooftops and human lives,
we turn with full faith and sincerity toward You—
the gentle Mother of all beings,
the One who hears the cries of suffering
from the deepest recesses of worldly anguish.
May You extend Your boundless compassion
to shelter those whose bodies are bent beneath the storm and flood,
like an elderly mother shivering beneath the cold rain and dim grey sky—
her hands joined in prayer despite trembling,
her tears merging with the rain,
her supplication diffusing into the call of homeland.
May each rescue boat,
illumined by Your compassionate presence,
become a lotus vessel crossing the raging waters,
bearing beings safely across perilous shores.
May every hand offering relief
bring not only rice and medicine,
but also the warmth of human empathy
and the conviction that this suffering too shall pass.
May You pause upon each rooftop
slowly sinking under the water,
upon each pair of despairing eyes gazing skyward,
upon each heart weary from countless losses.
Grant them a single breath of peace,
a seed of hope awaiting the sunlight after rain.
May the furious floodwaters of heaven and earth
soon return to the serenity of nurturing seasons.
May every sorrow endured today
blossom into the seed of human kindness tomorrow.
May those striving to offer aid
be strengthened by their vow to alleviate suffering;
and may those currently afflicted
be uplifted by the compassion of humankind.
Namo Great Compassionate Avalokiteśvara Bodhisattva,
may the cries for help from those rooftops
not fall into the void of despair.
May the tears mingled with floodwaters
become drops of sweet nāga nectar,
cleansing sorrow and awakening unity in action.
Namo Avalokiteśvara Bodhisattva.
Namo Avalokiteśvara Bodhisattva.
Namo Avalokiteśvara Bodhisattva.
Buddhist Era 2569 – United States, November 20th, 2025
On behalf of the Vietnamese Buddhist Youth Association
in the United States
